Stauden-Kauf in Holland
Die Bepflanzung des Staudenbeets nach dem Rasen-Abstechen, schon seit vorgestern im Gange, hat mich zwischenzeitlich einigermaßen frustriert, weil ich vorerst doch nicht genug Stauden-Material mitgebracht hatte, und noch wegen ein paar anderer Dinge wie Probleme mit der Vorstellungskraft in bezug auf die Optik über sämtliche Gartenmonate, die ich regelmäßig beim Stauden-Pflanzen habe, wenn es noch so früh im Jahr ist und alle noch gleichermaßen erdboden-nah sind. Dazu schreib ich irgendwann mal separat, wahrscheinlich wenns einigermaßen fertiger ist als jetzt. Immo passiert mehr als ich schreiben kann, auch die Schlämmprobe muss leider noch etwas warten.
Wichtig für mich persönlich (Entwicklung, jawoll!) und mein Highlight heute:
Gestern gabs ein Prospekt von einer Gärtnerei hier, mit einem Stauden-Angebot 10 Stück für 10 Euro, was mich heute morgen veranlasst hat, gleich mal da einkaufen zu gehen, damit es bei den Stauden weitergehen kann. Relativ günstige Materialbeschaffung, zumal vergleichsweise große Containerstauden im viereckigen Topf. Standardsorten, aber egal, außerdem einige dabei, die ich noch nicht kenne. Und u.a. auch Echinacea purpurea im Angebot, und falls meine Samen nix werden, hab ich trotzdem welche. ;-)
Das Highlight ist nicht so sehr gärtnerischer, sondern vielmehr sprachlicher Natur, eine Kommunikationserfahrung, die mich an meine Lernfähigkeit bis ins hohe Alter doch wieder mehr glauben lässt.
Nämlich: NLs lerne ich quasi unterwegs (Leuten zuhören, Fernsehen, Zeitung und Gartenangebote lesen etc.). Obwohl ich schon seit Monaten nahtlos folgen kann, ist es bisher teufelnochmal nicht ein einziges Mal gelungen, auch mal was Gescheites zu sagen. Das eine (mittlerweile eher nachrangiger) ist die relativ schwierige Aussprache, das andere, dass man spontan einfach ums Verrecken verflixt keine passenden Wörter geschweige denn ganze Sätze finden kann, obwohl man sie kennt. Was sehr ärgerlich ist, wenn man auch mal was sagen will, ohne dass gleich jeder merkt, dass man D ist, und dann höflicherweise sofort in Deutsch wechselt. Die Niederländer sind das bisher einzige Volk, das ich kenne, das aus Freundlichkeit im eigenen Land gesammelt Fremdsprache spricht. Sehr nett ist das, und sehr gastfreundlich. Reduziert allerdings die Lernerfahrung auf der anderen Seite. :-)
Seit ein paar Tagen spielt mein Hirn verrückt. Meine Gedanken sind natürlich in D, aber dazwischen tauchen plötzlich einzelne NL-Versatzwörter auf. Und so rede ich auch seitdem. Durcheinander. Sehr merkwürdiger Mix, den mein Hirn produziert! Das nähere Umfeld weiß sowieso Bescheid und weitgehend spricht jeder seine Sprache, was ganz gut klappt. So habe ich heute morgen ein Garten-Schwätzchen mit der netten gartenfreakigen Nachbarin geführt, die mir – supertoll – eine Rhabarberpflanze und Erdbeerpflanzen aus Überschuss geschenkt hat, weil die Nachbarn ihren Schrebergarten (“volkstuin”) aufgelöst haben. Ich hab in D erzählt, was ich einkaufen gehe und im Garten mache, und mich hinterher wie immer geärgert, dass das mit Holländisch einfach nicht klappt. Wortschatz passiv, weit weg von aktiv verfügbar. :-(
Dann steh ich in der Gärtnerei und suche Stauden, und find sie nicht. Und bastele minutenlang an einem Zurechtlege-Satz, den ich dann auch ganz in echt sage. Es spricht, bzw. stammelt! Babyschritte. Mein erstes Gesagtes zu fremden Menschen jemals muss aus Nostalgiegründen hier im Gartentagebuch aufgehoben werden (lautlich natürlich, weil ich das witziger finde):
“Hallouu, mijn Nederlands is niet echt ccchut.
Ik ben op suuk naar deese planten.” (aufs Prospekt gezeigt)
Es spricht und ward verstanden!
Und schwuppdich, ein Wunder: Stauden-Standort, Einkaufswagen-Frage, Stauden aussuchen (Höhe, Blütezeit, Bodenansprüche, Standort), Anzahl der Stauden bekanntgeben, doppelte Pflanzenschilder auf Wunsch der Verkaufs-Gärtnerin zurückgeben, Bezahlung, Verpackungsmaterial erfragen, sich vertschüssen: Die weitere Kommunikation ging auf einmal ganz ohne vorher Zusammenbauen. Die ersten 10 Sätze sind gesagt. Cchottverdomme, YES!!!!! Ik ben trots! (stolz)
Und hab Nachschub für mein Staudenbeet:
Die Neuheiten stell ich dann mal irgendwann gesondert vor, wenn ich mich von dem Schreck erholt habe. *fg*
Update: Oxalis adenophylla
Gelenkblume/Scharnierblume
roter Sonnenhut
Update 5/09: Jetzt gibts auch mein Holland-Blog.
eingewurzelt unter: Stauden
zur Gartenblog-Startseite


10 Kommentare bisher
KommentierenHartelijk gelukwens! (oder so – meint der Babelfisch, ich kann kein Holländisch.)
Aber so funktioniert das mit dem Sprachenlernen: irgendwann mal funkt’s und dann kann man reden. So ging es mir auch als Schülerin in England.
Liebe Grüße, Sus
also wenn man mit seinem niederländisch stauden einkaufen kann ohne nur mit händen und füßen zu reden kanns nicht so schlecht sein ;-) viel erfolg noch! und ich hoffe, den stauden gefällts im beet :-)
Dank je wel! Ob man das mit dem gelukwens sagen tät, muss ich mal nachfragen. Bisher habe ich nur “hartelijk gefeliciteerd” gehört.
Und wie es den Stauden gefällt! Mit drei Ausnahmen sind alle schon versenkt. Langsam wirds was.
Gefeliciteerd! Wat leuk van je dat je NLS leert! :-) Er zijn namelyk niet vele Duitsers die dat doen, zo: Ga door!
Hartelyke groetjes van
Ada
P.S. “Hartelijk gelukwens” – wat een grappige creatie… ;-)
‘Tschuldigung, so kam’s beim Babelfisch raus und G**gle hat’s dann auch noch ein paar Mal mal gefunden.
Liebe Grüße, Sus
Dank je wel, Ada! Niet makkelijk, dus. Sommige woorde(n?) zijn erg bijzonder. Bij voorbeeld “net”: in Duitse accent = “nicht”, in Nederlands totaal anders. Ja of neen, ik weet het nooit. *ständigconfused*
(Achtung, das war wieder mühsam abgerungen und außerdem teilweise mit Wörterbuch. Über Rechtschreibung muss dann nämlich nochmal gesondert philosophiert werden. Dummerweise sprechen die Leute hier ne Menge Buchstaben mit, die beim Schreiben plötzlich völlig überflüssig sind, und lassen an anderen Stellen Buchstaben weg, die dann beim Schreiben voll wichtig sind. Vorzugsweise ne Menge “j”s und “e”s an den unmöglichsten Stellen. Wenn ich schreibe, was ich höre, lachen die sich krank: Beispiel “Elleke”, was schriftlich viel weniger Buchstaben hat: elke. Oder andersrum “mujlük”, was dann geschrieben umfangreicher wird: moeilijk. Das ist gemein! Hatte ich schon mal erwähnt, dass ich ja glaube, dass die ganzen Massen von Vokalen, die da Verwendung finden, geklaut sind? Meiner Meinung nach von den Kroaten -> Beispiel: Kreuzworträtsel – kroatische Insel: “Krk”! *fg*
Groeten terug! (Das ist außerdem ne witzige Fernsehserie. Zum Totlachen.) :-))))
Mein NL-Support sagt, das mit den “gelukwens” sei nicht unbedingt falsch, wird aber zugunsten der andere Möglichkeit eher nicht/wenig genutzt.
Hallo,
Niederländisch verstehen geht selbst bei mir schon aber sprechen ein Problem. Aber bis jetzt habe ich immer bekommen was ich wollte nur Blumen war ich noch nie kaufen. Das meiste habe ich mir aber über die Musik angeeignet. Wozu gibt es Jan Smit auf Niederländisch, jede neue CD wird sofort bestellt oder zugeschickt. Manchmal ganz praktisch wenn man mit einem Promi befreundet ist und man lernt auch noch was. Ich habe mir Romane gekauft und die gelesen, das hat mir sehr viel gebracht (also auf Niederländisch).
Viel Spaß noch beim lernen.
Gruß
Rebecca
Danke, Rebecca, das wünsch ich Dir auch. Wenn Du auch hier bist und nahe Lelystad, sollten wir vielleicht ne Selbsthilfegruppe gründen. :-))))
Ne ich wohne an der Nordsee in Deutschland eigentlich mehr Dänemark zu. Aber eben durch die Bekanntschaft zu Jan Smit und Management (früher war Jan auch in Deutschland als Jantje Smit bekannt)war ich einige viele Male in Volendam und davor aber auch schon in Holland nur momentan geht es nicht. Wir sind letztes Jahr hier hoch gezogen und unsere Oma ist fast 90 Jahre alt da kann man nicht mehr verreisen. Aber hier gibt es ja holländisches Fernsehprogramm und die CD´s von Jan und von Nick & Simon kann man ja auch hier hören. Muziekkopen sei dank. Aber es kann schon mal sein, dass ich irgendwann mal nach Holland ziehe.
Soso. Viel Spaß mit Deinem Star, und schönen Gruß. :-) Jan Smit ist leider nicht so mein Ding. Zu jung. ;-) Als Omas Liebling Jantje ging er noch durch, aber das Erwachsenere ist nicht so meins. Bin mehr Jeroen und Marco verfallen. Mehr Drama. ;-)
Kommentar hinterlassen